Дикая роза - Страница 43


К оглавлению

43

— Постой, у меня нет свистка! — крикнул Эдди.

— На, бери мой, — предложил Мартин. — И будь рядом. Не отходи от меня ни на шаг, понял?

— Ага, Марти. Я прилипну к тебе как вонь к скунсу.

Мартин повернул рукоятку, и из баллона с шипением вырвалась струя пропана. Затем он потянулся за спичками и зажег факел, следя за прозрачным голубым пламенем.

— Стой сзади, Эдди, — предупредил Бэрк и в последний раз поднял глаза. Все молча смотрели на него. Никто не дерзнул бы зажечь огонь раньше Мартина. — Прости меня, отец, — пробормотал он и поднес факел к траве.

Огонь подпрыгнул, и его жадные когти тут же вцепились в землю.

— Потащили! — крикнул Бэрк другу Эдди. Вдвоем подняв баллон и волоча факел по траве, они заспешили по полю; остальные шли рядом и повторяли их движения.

Узкие полосы огня начали сходиться и постепенно превратились в стену, раскачивавшуюся на ветру взад и вперед. Пламя охватило кусты и траву и загудело так, что захотелось заткнуть уши. Огонь с треском и ревом устремился вперед в поисках новой пищи, которая поддержала бы его растущую мощь.

— Засыпай искры! — крикнул Мартин, указывая на струйку огня, устремившуюся к канаве. Эдди прибежал с лопатой и завалил пламя землей, больше напоминавшей мелкую пыль. Когда огонь начал подбираться к подножию, Мартин прикрыл рукой глаза и посмотрел на гряду. Там на самой вершине стояла Кэти-Линн и махала ему рукой. Он не успел среагировать на ее появление, как прогремел взрыв. Долина содрогнулась, в ясное голубое небо полетели земля и осколки камня.

Опрокинутый воздушной волной, Мартин поднялся, перекрыл газ и оглянулся. Люди, находившиеся выше и ниже его, замахали руками, показывая, что все в порядке.

— Что это было, Марти? — спросил потрясенный Эдди.

— Кэти-Линн! — крикнул Бэрк, перемахнул через полосу тлеющей травы и со всех ног устремился на холм. Лавируя между кустами и перепрыгивая через обломки скал, он карабкался по склону. Уже не было сил преодолевать крутизну, но Бэрк продолжал рваться вперед и остановился лишь у самой вершины.

— Кэти-Линн! — снова крикнул он. — Где ты?

— Я здесь, выше, — послышался женский голос.

— Слава Богу, ты цела! Когда поднялась пыль, я подумал, что…

— Я уже сказал леди, что у нас тут возникли большие трудности, — вмешался взволнованный бригадир взрывников. — Вы, ребята, слишком поторопились с пожаром. Мы не успели вывезти взрывчатку…

— Какого черты ты здесь делаешь со своей взрывчаткой?! — едва владея собой, закричал Мартин.

— Успокойся, Бэрк, — прохрипел мужчина.

— Молчи, козел! У меня внизу двадцать человек рыщут с пропановыми факелами, поджигая свои поля, а ты советуешь мне успокоиться!

— Мы поздно получили карты, — объяснил бригадир. — Может быть, успеем все вытащить, пока не дошло до больших зарядов.

— А первый взрыв — это что, разминка? — зарычал Мартин.

Кэт поспешила встать между ними.

— Тед сказал, что это пробный заряд, с помощью которого определяют плотность грунта и скал. Он никак не связан с другими.

Повернувшись к красному как рак бригадиру, Мартин громко скомандовал:

— Через пять минут встретишь меня здесь с картами, а я тем временем сбегаю вниз и велю гасить огонь. Может, собьем его бульдозерами или просто зальем водой. — Повернувшись к Кэти-Линн, он и не подумал сбавить тон. — А ты дуй отсюда к чертовой матери! Поезжай в Бушбрук и вызывай «скорую», возможно, будут раненые. — Он схватил ее за плечи и так крепко поцеловал в губы, что Кэти-Линн едва не задохнулась. — Я люблю тебя, но надо бежать!

— Я тоже люблю тебя! — крикнула она, когда мужчины бросились в разные стороны.

Быстро спустившись в долину, Кэти-Линн подбежала к машине Тани и забарабанила в стекло.

— Дай мой сотовый телефон, — приказала она. — Я должна вызвать «скорую помощь» на случай, если кто-нибудь пострадает от огня. — Внезапно передумав, Кэти-Линн сунула телефон обратно. — Позвонишь сама. Скажешь, чтобы они ехали в долину Маккейба, тут может быть взрыв.

— Взрыв? — пробормотала Таня. — О чем ты говоришь?

Кэти схватила Таню за плечо.

— Слушай внимательно, объяснять нет времени. Поскорее уноси отсюда ноги, а по дороге в город позвонишь в «скорую», поняла?

— Поняла, — покорно согласилась девушка.

Кэт повернулась снова полезла в гору.

— Адамс… — окликнули ее из-за поваленного дерева. — Это я, Тед. — Бригадир взрывников едва доковылял до Кэти-Линн и уронил карты к ее ногам. — Споткнулся. Кажется, вывихнул ногу. Я принес карты, но…

— Давайте их сюда, — распорядилась она. Развернув чертежи прямо на земле, Кэт тщетно пыталась определить местонахождение зарядов. — Ничего не понимаю! — крикнула она. — Что нужно делать?

Тед оперся спиной о пень и начал растирать распухшую щиколотку.

— Есть два тайника со взрывчаткой. Один на южном конце гряды; там они поджечь еще не успели. А второй — прямо здесь, у подножия… — Они встретились глазами, оценивая возможности друг друга.

— Говорите где. Я откопаю, — заявила она.

— Черт побери, минутку, мисс… Я слышал, Бэрк велел вам ехать в город. Лучше подождем немножко. Сейчас он вернется и сам сделает все, что нужно.

Кэт подошла ближе и склонилась над Тедом.

— У нас нет времени. Укажите точно, где тайник.

Какую-то минуту они напряженно смотрели в глаза друг другу.

— Ладно, — уступил он. — Увидите кучу свежевскопанной земли, окруженную четырьмя голубыми флажками. Не нужно вынимать заряды, просто выкопайте весь ящик и увезите его подальше от пламени… Возьмите мой грузовичок! — крикнул бригадир, когда Кэт повернулась к нему спиной. — Ключи под ковриком, лопата в ящике… И будьте осторожны! — рявкнул вдогонку Тед, но ее и след простыл.

43